Sözlerini Homero Exposito’nun yaptığı,bestesini ise Domingo Federico’nun yapmış olduğu
tangoseverler için oldukça özel bir parça olan “Percal” ‘ın türkçe çevirisini sizlerle paylaşıyoruz…
Patiska
Hatırında mı patiskadan elbisen?
Daha on beş yaşındaydın,
acı çekmeye ve sevmeye hevesli,
hayatın merkezine gitmeye, kazanmaya
ve patiskaları unutmaya.
Patiska…
Arkanda bıraktın patiskaları,
bıraktın gittin evini…
Haber alamadık birbirimizden.
Duyduğuma göre,
unutmuşsun nihayet patiskayı.
Gençlik geçti gitti…
Evin de durmuyor artık yerinde…
Ve maziye fırlatılıp atılmış,
senin patiska elbisen ve benim geçmişim.
Gençlik geçti gitti…
Vazgeçtim artık beklemekten…
En iyisi unutmak
gerçekleşmeyen arzuları
ve senin patiska elbiseni.
Ağlamak mı?…
Ama ağlamak neden?…
Yaşayamadın belki,
tadamadın sevgiyi,
ıstırabı, bekleyişi,
ve belki de sükuneti?
Patiska…
Patiska kumaşları…
Biliyorum acı çektiğini,
daha da çekeceğini,
ve nihayetinde hiç de unutmadığını
patiska kumaşlarını.
Patiska…
Patiskadan hüzünlerimiz
Percal
¿Te acuerdas del percal?
Tenias quince abriles,
anhelos de sufrir y amar,
de ir al centro, triunfar
y olvidar el percal.
Percal…
Camino del percal,
te fuiste de tu casa…
Tal vez nos enteramos mal.
Solo se que al final
te olvidaste el percal.
La juventud se fue…
Tu casa ya no está…
Y en el ayer tirados
se han quedado
acobardados
tu percal y mi pasado.
La juventud se fue…
Yo ya no espero más…
Mejor dejar perdidos
los anhelos que no han sido
y el vestido de percal.
Llorar…
¿Por qué vas a llorar?…
¿Acaso no has vivido,
acaso no aprendiste a amar,
a sufrir, a esperar,
y también a callar?
Percal…
Son cosas del percal…
Saber que estás sufriendo
saber que sufrirás aún más
y saber que al final
no olvidaste el percal.
Percal…
Tristezas del percal.
Söz: Homero Exposito
Müzik: Domingo Federico
Tangojean.net için çeviren: Barış Yıldırım