No Me Hablen De Ella – Şarkı Sözleri

0
300

Tango

Letra: Tomás Jorge Moreira

Música: Ernesto “Tití” Rossi

No gasten palabras, ni pierdan el tiempo

hablándome de ella porque ella es mi amor,

qué importa si viene de un triste pasado

yo también regreso de un mundo de horror.

Soy hombre y me pongo en juez y culpable

mil bocas mintieron porque yo mentí,

no puedo juzgarla porque yo he rodado

y sé lo que cuesta con honra vivir.

No me hablen de ella…

si vivo en sus besos un mundo mejor,

las cuatro paredes que encierran mis horas

son en su ternura un nido de amor.

No me hablen de ella…

porque es un pedazo de mi corazón,

la quiero y si un día precisa mi sangre

mi sangre y mi vida, por ella la doy.

No me digan nada, no manchen su nombre

mañana es la vida, ayer ya pasó,

si errar es humano, nos dijo el poeta,

perdonar divino y esa es mi razón.

Ella es el puñado de sueños que forjé

mis ansias de vida, mi credo y mi fe,

por ella yo, errante gorrión callejero,

al besar su boca la jaula busqué.

Tango

Söz: Tomás Jorge Moreira

Müzik: Ernesto “Tití” Rossi

Ne kelimelerinizi harcayın, ne de zaman kaybedin

benimle onun hakkında konuşarak çünkü o benim aşkımdır,

önemli değil kederli bir geçmişten geliyorsa

ben de korkunç bir hayattan geliyorum.

Ben bir erkeğim ve kendimi yargıç yerine koyuyorum

suçlu bin ağız yalan söyledi çünkü ben yalan söyledim,

onu yargılayamam çünkü ben avareydim

ve onurlu yaşamanın neye mal olduğunu bilirim.

Bana ondan bahsetmeyin…

Onun dudaklarında daha iyi bir hayat yaşıyorum,

saatlerimi hapseden bu dört duvar

onun sevecenliğinde bir aşk yuvasıdır.

Bana ondan bahsetmeyin…

Çünkü kalbimin bir parçasıdır,

onu seviyorum ve bir gün kanım bile gerekse

kanımı ve hayatımı, onun için veririm.

Bana hiç bir şey söylemeyin, lekelemeyin onun adını

yarın hayattır, dün artık geçti,

şair bize der ki, “eğer hata insana mahsussa,

affetmek ilahidir” ve bu da benim ilkemdir.

Bir avuç dolusu hayaldir o, şekillendirir

hayatımın özlemlerini, inancımı ve sadakatimi,

ben onun yüzünden sokaklardaki serseri bir serçeydim,

ve ağzını öperken kafesimi aradım

Çeviren: Murat ÖZYEDİ