Bu gri akşamüstünde, ağlamak neye yarar
Yağmur; şakırtısında senden bahsederken…
Bilmek azap veriyor
Seni artık görememenin
Kendi suçum olduğunu…
Gözlerimi kapadığımda,
Sanki dünmüş gibi görürüm seni
Yeniden aşkımı kazanmak için, titrek yalvarırken…
Bu gri akşamüstünde bana dönen sesin işte…
“Gel- diyorsun hüzünlü, üzgün…
Ruhum daha fazla yapamaz bu yalnızlıkta…
Gel ve acıma, merhamet et…
Ağlamaktan, ıstıraplı bekleyişten
Ve şu yapayalnız kalbimle konuşmaktan, tükendim…
Seni öyle çok istiyorum ki
Eğer gelmezsen bugün, gözyaşlarım beni boğacak…
Bir lanet gibi üstüme mıhlanmış bu aşkla
Böyle devam edemem…”
Çaresizliğini anlayamadım…
Başka bir aşkın kanatlarında uzaklaştım senden, mutlulukla..
Oysa nasıl da yalnız ve üzgündüm
Kendimi senden böylesine uzak bulduğumda…
Ve seni aldattığımı fark ettiğimde…
Gözlerim kapalıyken,
Görürüm seni sanki dünmüş gibi…
Titrek, yalvarırken aşkım için…
Sesin içime sızıyor işte…
Bu gri akşamüstünde…
1941
Müzik: Mariano Mores
Söz: Jose Maria Contursi
Çeviren: Gökçe Ceren Haznedar
En Esta Tarde Gris
¡Qué ganas de llorar en esta tarde gris!
En su repiquetear la lluvia habla de ti…
Remordimiento de saber
que por mi culpa, nunca,
vida, nunca te veré.
Mis ojos al cerrar te ven igual que ayer,
temblando, al implorar de nuevo mi querer…
¡Y hoy es tu voz que vuelve a mí
en esta tarde gris!
Ven
—triste me decías–,
que en esta soledad
no puede más el alma mía…
Ven
y apiádate de mi dolor,
que estoy cansada de llorarte,
sufrir y esperarte
y hablar siempre a solas
con mi corazón.
Ven,
pues te quiero tanto,
que si no vienes hoy
voy a quedar ahogada en llanto…
No,
no puede ser que viva así,
con este amor clavado en mí
como una maldición.
No supe comprender tu desesperación
y alegre me alejé en alas de otro amor…
¡Qué solo y triste me encontré
cuando me vi tan lejos
y mi engaño comprobé!
Mis ojos al cerrar te ven igual que ayer,
temblando, al implorar de nuevo mi querer…
¡Y hoy es tu voz que sangra en mí,
en esta tarde gris!
Tango 1941
Musica: Mariano Mores
Letra: Jose Maria Contursi